„The New York Times“ paskelbė 100 geriausių XXI amžiaus knygų sąrašą – 503 žinomi rašytojai (tarp jų tokie kaip Karlas Ove Knausgaardas, Donna Tartt ir kiti) kartu su redakcijos žurnalistais atrinko tiek grožinės, tiek negrožinės literatūros kūrinius, kurie sulaukė didžiulio susidomėjimo visame pasaulyje.
Nemaža dalis knygų yra išleista ir lietuvių kalba, todėl siūlome susipažinti su knygomis, kurias rasite Kaišiadorių viešojoje bibliotekoje.
Tad knygų mėgėjai galbūt atras iki šiol nepastebėtas knygas.
Šiame sąraše greta kūrinių, kurie pasirodė ir lietuvių kalba, parašytos ir vietos šimtuke, kurias skyrė „The New York Times“.

Visą knygų sąrašą rasite čia
- Elena Ferrante „Nuostabioji draugė“
Iš italų kalbos vertė Ieva Mažeikaitė
„Alma littera“
Keturių dalių ciklas „Neapolietiška saga“ prasideda šia knyga „Nuostabioji draugė“, ir būtent šis kūrinys išrinktas geriausiu šio amžiaus kūriniu. Tai pasakojimas apie draugystę, brendimą, savojo kelio paieškas, o ypatingos gelmės suteikia Neapolio atmosferos perteikimas. Nenuostabu, kad po šios knygos daugybė žmonių užplūdo miestą, norėdami keliauti E. Ferrante kūrinių keliais.

- Roberto Bolaño „2666“
Iš ispanų kalbos vertė Alma Naujokaitienė
„Kitos knygos“
Ši knyga, išleista jau po čiliečio rašytojo mirties, neretai vadinama ne tik jo kūrybos viršūne, bet ir vienu reikšmingiausių visų laikų Lotynų Amerikos kūrinių. Brutali, vizionieriška, apokaliptiška ir pribloškianti savo užmoju – tai literatūra iš didžiosios raidės. Atsisveikinimo laiškas, o kartu ir monumentas knygos menui. 2020 metais ši knyga 15min metų knygų rinkimuose įvertinta kaip geriausias verstinis grožinis
kūrinys.

- Colson Whitehead „Požeminis geležinkelis“
Iš anglų kalbos vertė Vytautas Petrukaitis
„Alma littera“
Svarbiausiu šio autoriaus kūriniu laikoma knyga, pelniusi jam ne vieną apdovanojimą – „Požeminis geležinkelis“ įvertintas Nacionalinės knygos ir Pulitzerio premijomis. Tai istorija, pasakojanti apie vergiją ir siekį ištrūkti iš jos, pažeminimus ir viltį. Joje pasakojama apie laikus prieš pilietinį JAV karą, apie to laiko Ameriką, jos istoriją, ir kaip tai atsispindi vieno žmogaus gyvenime. Paveikus, įspūdingas kūrinys.

- W.G.Sebald „Austerlicas“
Iš vokiečių kalbos vertė Rūtas Jonynaitė
„Baltos lankos“
W.G. Sebaldas laikomas vienu svarbiausių XX amžiaus pabaigos rašytojų, o šis kūrinys – bene reikšmingiausiu jo darbu. Kūrėjas tyrinėjo XX amžiaus traumines patirtis, nagrinėjo mūsų istorinę atmintį, o šiame kūrinyje, apimančiame šešis dešimtmečius, keliaujama po savąją praeitį, tai akistata su Holokaustu ir keliami klausimai, kaip tai sužeidė visus mus? 2021 metais ši knyga 15min metų knygų rinkimuose įvertinta kaip geriausias verstinis grožinis kūrinys.

- Kazuo Ishiguro „Neleisk man išeiti“
Iš anglų kalbos vertė Jovita Liutkutė
„Baltos lankos“
Kazuo Ishiguro – Nobelio premijos laureatas, o ši knyga – vienas žinomiausių jo darbų, pagal kurį sukurtas ir filmas. Tai antiutopija, baugi, svajinga ir liūdna, pasakojanti apie žmogiškąją prigimtį, meilę, draugystę, gyvenimo prasmės ir tikslo klausimus. Kartu verčianti iš naujo apmąstyti progresą ir jo kainą.

- Marilynne Robinson „Gileadas“
Iš anglų kalbos vertė Albinas Šorys
„Metodika“
Už šią knygą autorė buvo apdovanota Pulitzerio premija, ir ši knyga pavergė tuos, kas kūriniuose ieško egzistencinių prasmių, daugiasluoksniškumo, pasakojimo gylio ir grožio. M.Robinson knygą parašė perteikdama kalvinizmo idėjas, religines potekstes, pasakoja apie tėvų ir sūnų santykius, tai, kas esminio, nekintančio slypi po kasdienybės kiautu.

- Cormac McCarthy „Kelias“
Iš anglų kalbos vertė Violeta Tauragienė
Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla
Dar viena Pulitzerio premija apdovanota knyga, kurioje alegoriškai pasakojama apie pažinimą, tamprų tarpusavio ryšį vilties netekusiame pasaulyje. Tėvas ir sūnus keliauja per dykviete tapusią žemę ir jie vienas kitam – vienintelė atrama ir pagalba. Atšiauri aplinka – kaip kontrastas švelnumui, atkaklumui ir pastangoms nepasiduoti.

- Rachel Cusk „Kontūrai“
Iš anglų kalbos vertė Viktorija Uzėlaitė
„Tyto alba“
Tai – kritikų ir skaitytojų puikiai įvertintos trilogijos pirmoji dalis. Savo knygose, pasitelkdama novatoriškas formas, ji kalba apie laisvės siekimą, meilę, tai, kaip mes prisimename savo praeitį. O čia ji pasakoja apie rašymą, prisiminimus, tapatybės kūrimą, kalbėjimą ir tai, kaip išreiškiame save.

- Min Jin Lee „Pačinko“
Iš anglų kalbos vertė Gabrielė Gailiūtė Bernotienė
„Baltos lankos“
Epinė istorija, pasakojanti apie keturias šeimos kartas, per žmonių likimus perteikiant ir istorinius lūžius, Japonijos ir Korėjos istoriją. „Pačinko“ – į Japoniją emigravusių korėjiečių istorija, pasakojimas apie meilę, prisitaikymą kitoje aplinkoje, šeimos ryšius, tapatybės klausimus, tai dramatiška, o kartu ir šiluma apgaubianti knyga.

- George Saunders „Linkolnas bardo“
Iš anglų kalbos vertė Gabrielė Gailiūtė Bernotienė
„Sofoklis“
Originalumu, vaizduote, kūrybiniu polėkiu stebinanti knyga, pelniusi autoriui ir „Man Booker“ apdovanojimą. Daugiasluoksnis pasakojimas, kuriame kertamos ribos tarp gyvųjų ir mirusiųjų pasaulio, kur žemiškoji kelionė supinama su dvasių šnibždesiais ir antgamtiškais reiškiniais. Tai istorija apie meilę ir praradimą, susitaikymą su netektimi, jaudinanti ir kiek gąsdinanti kelionė.

- Katherine Boo „Amžiams atskirti nuo grožio“
Iš anglų kalbos vertė Nida Norkūnienė
„Eugrimas“
Kitokia knyga apie Indiją. Tai – tikrais faktais paremta istorija apie Mumbajaus šiukšlynus, apie žmones, bandančius išgyventi visiškame skurde. Autorė pasakoja apie jų kasdienybę, kančią, netektis, pažeminimus, o kartu ir bandymą rasti nors kruopelę grožio ir vilties. Autorė daug metų rengė reportažus apie socialinėje atskirtyje esančius žmones, pelnė už tai daugybę apdovanojimų, ir ši knyga – to įstabaus darbo rezultatas.

- Richard Powers „Medžių istorija“
Iš anglų kalbos vertė Ieva Venskevičiūtė
„Alma littera“
Pulitzerio premija apdovanotas kūrinys, kuriame pasakojama apie medžius, miškus, jų svarbą planetos ekosistemoje ir pastangas juos išgelbėti. Autorius, knygą parašęs gyvendamas miškuose, šiame kūrinyje pasakoja apie devynis personažus, kuriuos vienija tikslas išgelbėti kirsti paruoštą seną mišką. Tai pasakojimas apie aplinkosaugą ir būdus, kurie kartais gali pasirodyti ir kertantys ribas.

- Ianas McEwanas „Atpirkimas“
Iš anglų kalbos vertė Darius Kaunelis
„Jotema“
Ianas McEwanas – vienas žymiausių anglų rašytojų, o šis kūrinys laikomas viena iš jo kūrybos viršūnių, beje, romanas buvo ir ekranizuotas. Šioje knygoje tyrinėjama tai, kaip vienas skaudus įvykis pakeičia su juo susijusių žmonių gyvenimus. Tai pasakojimas apie kaltę, atpirkimą, pasirinkimus ir tai, kas sudaro mūsų tarpusavio santykių ir žmogiškumo esmę.

- Chimamanda Ngozi Adichie „Amerikana“
Iš anglų kalbos vertė Marija Bogušytė
Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla
Chimamanda Ngozi Adichie laikoma svabiausia šių laikų Nigerijos rašytoja, o šiame kūrinyje ji tyrinėja savo šalies žmonių tapatybės klausimus, jų prisitaikymo Vakaruose, kitoje kultūrinėje ir socialinėje aplinkoje temas. Kartu tai ir dviejų jaunų žmonių meilės istorija, o užgriebdama sudėtingus klausimus, ji taip pat įterpia ir humoro, satyrišką žvilgsnį.

- Davidas Mitchellas „Debesų atlasas“
Iš anglų kalbos vertė Laimantas Jonušys
„Tyto alba“
Sudėtingas, didelio užmojo kūrinys, pareikalavęs ir nemenko vertėjo kūrybiškumo. Knyga-dėlionė, knyga-mozaika, vedžiojanti mus per skirtingus laikotarpius ir gyvenimus, nusviedžianti mus į praeitį ir ateities vizijas, aistringa ir subtili, kalbanti apie kančias ir laisvės siekius, apie žmogiškumą ir nemirtingumą. Pagal šią knygą sukurtas ir didelio susidomėjimo sulaukęs filmas.

- Zadie Smith „Balti dantys“
Iš anglų kalbos vertė Gabrielė Gailiūtė Bernotienė
„Baltos lankos“
Debiutinis Zadie Smith romanas ir, mano manymu, jos geriausias. Už šią knygą ji buvo apdovanota gausybe premijų, ir šiame kūrinyje autorė pasakoja apie kultūrų susidūrimus šiuolaikinėje visuomenėje, apie tautų katilą Londone ir tris kartas, kurios sujungia praeitį su dabartimi. Zadie Smith rašo šmaikščiai, kuria spalvingus personažus ir įrodo, kad ne veltui vadinama vienu išraiškingiausių balsų šių laikų literatūriniame gyvenime.

- Claire Keegan „Tokie smulkūs dalykai“
Iš anglų kalbos vertė Violeta Tauragienė
„Baltos lankos“
Empatija apgaubta knyga – apie sudėtingus pasirinkimus, tai, kad už gautą meilę reikia atsilyginti tuo pačiu, net jeigu tai reikš didelius rūpesčius, nes jeigu to nepadarysi, kaip reikės gyventi toliau? Kas bus visą likusį gyvenimą? Pasakojimas tykus, ramus, švelnus, bylojantis apie drąsą ir pasiaukojimą, apie stebuklus, kurie galbūt įmanomi, kurie galbūt tyko už kampo.

- Donna Tartt „Dagilis“
Iš anglų kalbos vertė Andrius Patiomkinas
„Alma littera“
Vienu geriausių Donnos Tartt kūriniu laikomas „Dagilis“ autorei 2014 metais pelnė ir Pulitzerio premiją. Tai lėto, įtraukiančio skaitymo džiaugsmas. Ne toks jau ir dažnas atvejis, kai sugebama suderinti intelektualųjį, rafinuotą braižą su pramogine literatūra, mokama rašyti labai įtaigiai, tikroviškai, įpinti detektyvinį siužetą, o kartu sukurti romaną, einantį „Didžiųjų lūkesčių“ pėdomis.

- Han Kang „Vegetarė“
Iš korėjiečių kalbos vertė Martynas Šiaučiūnas–Kačinskas
„Vaga“
Neretai „Vegetarė“ apibūdinama kaip knyga apie pasipriešinimą visuomenės normoms, asmenybės maištas, tačiau sluoksnių čia žymiai daugiau. Tai žiauri, tamsi, psichologiškai netgi gniuždanti istorija su smurto, tamsios erotikos scenomis, o kartu tai ir labai poetiškas, liūdnai ilgesingas, magiškas pasakojimas. Tai ir knyga apie vienatvę, smurtą šeimoje, vaikystės traumas, savo kūno pojūtį, ribų peržengimą, tabu laužymą, savo seksualumo tyrinėjimus.

- Kate Atkinson „Gyvenimas po gyvenimo“
Iš anglų kalbos vertė Jovita Liutkutė
„Tyto alba“
Už šią knygą Kate Atkinson laimėjo „Costa“ ir „South Bank Sky“ literatūros premijas, ir čia ji pasakoja apie daugybę galimų gyvenimų – pagrindinės personažės Ursulos gyvenimai pinasi į vieną pynę ir sukelia apmąstymus – kaip mes gyventume, jei galėtume savo gyvenimą nugyventi iš naujo, kokias klaidas ištaisytume, ar esame patenkinti savąja gyvenimo versija? O kartu tai ir žvilgsnis į praėjusio amžiaus istoriją.

- Draugas : romanas / Sigrid Nunez.- Vilnius : BALTO leidybos namai, 2021.- 207, [1] p.
- Kopenhagos trilogija / Tove Ditlevsen.- Vilnius : Tyto alba, 2022.- 365, [2] p.
- Laikas iš antrų rankų : gyvenimas ant socializmo griuvėsių / Svetlana Aleksijevič.- [Vilnius] : Kitos knygos, [2016].- 420, [1] p.
- Nuojautos : romanas / Tayari Jones.- Vilnius : „Baltų lankų“ leidyba, [2020].- 346, [1] p.
- Namų tvarkytojos vadovas : novelių rinktinė / Lucia Berlin.- [Vilnius] : Kitos knygos, [2019].- 485, [1] p.
- Dingusi dukra : [romanas] / Elena Ferrante.- Vilnius : Alma littera, 2023.- 141, [2] p.
- Uraganų sezonas : [romanas] / Fernanda Melchor.- Vilnius : Rara, 2021.- 203, [3] p.
- Kai liaujamės suprasti pasaulį / Benjamín Labatut.- Vilnius : Rara, 2022.- 161, [4] p.
- Šalininkas : romanas / Viet Thanh Nguyen.- Vilnius : Tyto alba, 2020.- 407, [1] p.
- Apleisties dienos : [romanas] / Elena Ferrante.- Vilnius : Alma littera, 2019.- 198, [1] p.
- Vienuolikta stotis : romanas / Emily St. John Mandel.- Vilnius : Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, [2016].- 417, [2] p.
- Įveskite kaltinamuosius : [istorinis romanas] / Hilary Mantel.- Vilnius : Sofoklis, 2019.-47, [1] p.
